Naše agentura se snaží poskytovat zákazníkům všechny služby spojené s překládáním. Přinesete, nafaxujete, pošlete e-mailem například cizojazyčnou technickou příručku a my ji pro Vás nejen přeložíme, ale provedeme také odbornou a jazykovou korekturu. Stejně tak pro vás provedeme libovolnou z našich služeb samostatně.
Provádíme překlady textů prakticky ze všech oborů lidské činnosti. Domníváme se, že základní znalost oboru by měla být samozřejmostí, proto se u nás nesetkáte s příplatkem za odbornost. Přesnost je u každého překladu naprosto nezbytná. Nejen to, jsme zvyklí podřizovat styl překladu účelu jeho využití a předem s každým zákazníkem konzultujeme vhodný přístup. Rychlost považujeme za běžnou součást našich služeb. Překlady menšího rozsahu provádíme na počkání nebo do druhého dne bez expresního příplatku. Jsme schopni zvládnout i větąí objemy textu za poměrně velice krátkou dobu, pokud zákazník souhlasí s rozdělením textu mezi více souběžně pracujících překladatelů. Absolutní samozřejmostí je pro nás zachování důvěrnosti překládaných dokumentů a s některými zákazníky máme uzavřeny smlouvy o ochraně informací.
V některých případech zákazníci vyžadují, aby byly překlady prováděny přímo u nich, a to většinou z důvodu vyššího zajištění bezpečnosti nebo při potřebě operativnosti.
Pokud si chce být zákazník zvláště jist kvalitou a zejména plynulostí překladu, můžeme mu nabídnout korekturu rodilým mluvčím.
Některé texty jsou odborně velice specializované a jejich korektní překlad by vyžadoval specifické znalosti. Pro tyto případy nabízíme korekturu prováděnou odborníkem v daném oboru jako samostatnou službu.
Vedle překladů nabízíme také tlumočnické služby, a to jak konsekutivní (tlumočník má čas na formulaci překladu), tak simultánní (kdy tlumočník hovoří současně s mluvčím, jehož řeč je překládána.
Na obchodních cestách v tuzemsku a zahraničí Vás doprovodí a kvalitu jednání zajistí profesionální tlumočník libovolného jazyka a odbornosti.
Jsme schopni zajistit i případnou výrobu přeložených materiálů, jako jsou brožury, letáky, příručky, knihy. Spolupracujeme s celou řadou firem, které se výrobou tištěných materiálů zabývají a jsme přesvědčeni, µe vám pro řadu služeb můžeme nabídnout opravdu po všech stránkách výhodné řešení.
Čeština
Slovenština
Angličtina
Němčina
Ruština
Francouzština
Italština
Španělština
Holandština
Polština
Maďarština
Japonština
Čínština
Srbochorvatština.
... a mnoho dalších
V první řadě bychom rádi zdůraznili, že překládáme z a do všech jazyků Evropské unie, i když naprosto nejžádanějšími jazyky jsou angličtina a němčina.
Pro každý jazyk máme skupinu pečlivě vybraných stálých spolupracovníků, u kterých se můžeme díky zkušenostem a dlouhodobé spolupráci spolehnout na vysokou kvalitu překladů.
U běžných jazyků jsou ceny našich služeb pevně dané, u ostatních závisí cena na dohodě s konkrétním překladatelem. Zákazníkovi je pak cena navržena ke schválení případ od případu.
Máme jednoduchou cenovou strategii: jednotná cena bez dalších doplňkových sazeb, umožňující našim zákazníkům korektní plánování nákladů. Tato cena je za jednu standardní stranu pro běžné jazyky.
Nesetkáte se u nás s příplatkem za tabulky, seznamy nebo obrázky.
Nesetkáte se u nás s příplatkem za práci přes víkend nebo o svátcích.
Nesetkáte se u nás s příplatkem za odbornost.
Příplatek za rychlost účtujeme vždy po dohodě se zákazníkem a jen velmi zřídka.
Obecný překlad z i do jazyka, bez ohledu na obor (běžné jazyky)
Běžná grafická úprava je součástí ceny
Doplňkové služby poskytované za pevný poplatek
Soudní ověření (běžné jazyky za 1 ss)
Korektura rodilým mluvčím (běžné jazyky Kč za 1 ss)
Speciální služby, jejichµ cena je stanovována individuálně
Literární překlady
Odborná korektura
Náročná grafická úprava
Tisk a výroba
Služby poskytované za základní cenu tlumočení za den
Konsekutivní tlumočení (běžné jazyky, min. 1/2 dne)
Práce překladatele u zákazníka (běžné jazyky, min. 1/2 dne)
Cena ostatních služeb je stanovována individuálně.
Příplatek za rychlost
Jestliže objem překladu přesáhne 8 standardních stran za 24 hodin, nebo jde-li o kratší, ale graficky nebo terminologicky výjimečně náročný text,účtujeme příplatek za rychlost.
Cena je zpravidla rovna jedné polovině ceny překladu obecného textu.
Standardní stránka
Jedna standardní stránka pro účely tohoto ceníku obsahuje 30 řádek po 55 znacíchbez volných řádek, bez volného prostoru na konci odstavcůa se zalamováním řádek na plných 55 znaků.
Celkem tedy 1 ss = 1650 znaků včetně mezer (mezi dvěma slovy nejvýše jedna mezera).
Například v editoru MS Word for Windows zjistíte počet znaků jako součet počtu písmen a počtu slov (1 slovo = 1 mezera)